Ph: Alessandro Olla
Elcuerpo no tiene un lugar: él es el lugar, hace el lugar, todo el lugar. El cuerpo es la voz que habla, la mano que escribe. Es el aire en los pulmones, la lengua en la boca, los músculos del brazo, los nervios, la circulación de la sangre y sobre todo es precisamente el lugar, el lugar donde todo esto sucede, de donde la palabra sale y se dirige a los otros, se envía con todas las particularidades de tensión, de pulsación, de fuerza y debilidad, con las entonaciones, con las profundidades de la garganta y las armonías de la cabeza.
Jean-Luc Nancy.
The body doesn’t have a place: it is the place, it makes place, the whole place. The body is the voice that speaks, the hand that writes. It is the air in the lungs, the tongue in the mouth, the muscles of the arm, the nerves, the circulation of the blood and above all it is the place exactly, the place where all of this happens, where the word originates and addresses the others, it projects itself with all the peculiarities of tension, of pulse, of strength and weakness, with the intonations, with the depths of the throat and the harmonies of the head.
Jean-Luc Nancy.
Jean-Luc Nancy.
The body doesn’t have a place: it is the place, it makes place, the whole place. The body is the voice that speaks, the hand that writes. It is the air in the lungs, the tongue in the mouth, the muscles of the arm, the nerves, the circulation of the blood and above all it is the place exactly, the place where all of this happens, where the word originates and addresses the others, it projects itself with all the peculiarities of tension, of pulse, of strength and weakness, with the intonations, with the depths of the throat and the harmonies of the head.
Jean-Luc Nancy.